Цитата:
Сообщение от Комарова Ольга
Стихотворные так и читают: либо сразу восхищаются, и всю жизнь возвращаются, чтоб перечитывать и удивляться, как это автору удалось так точно, так красиво!.. Либо "сразу нет".
|
Как верно вы сказали, Оля! Стихотворные переводы-шедевры – это на всю жизнь!!! Благодаря этому сайту я познакомилась с творениями талантливейшего автора стихотворных, литературных и эквиритмических переводов Ирины Олеховой!!! Как точно и тонко она передаёт смысл и даже малейший подтекст песни, и как же это красиво, пронзительно! Порой до слёз... Каждый её перевод – поэзия!
http://fr.lyrsense.com/authors/irina_olehova