Показать сообщение отдельно
05.09.2018, 16:12
  #12
yura_graph
Senior Member
 
Аватар для yura_graph
 
Регистрация: 21.02.2017
Адрес: Россия
Сообщений: 591
Вес репутации: 0
yura_graph is infamous around these parts
Привет, cadence!

Сложно, конечно, критиковать принятый перевод от начинающего модератора.
Но на нашем сайте можно прочитать:

Да, да, да, да
А чел в глубине зала сказал:
Всем в атаку! и всё переросло в блиц на танцполе
И девушка в углу сказала:
Чувак, хочу предупредить тебя, всё обернётся блицем на танцполе
Блиц на танцполе, блиц на танцполе, блиц на танцполе
Блиц на танцполе

Оригинал: https://en.lyrsense.com/sweet/ballroom_blitz

А из наших с вами умозаключений получается, что в трех куплетах
этой песни выражение ballroom blitz, исходя из рифмованного
словаря кокни, должно звучать немного по-разному.

Перевод первый. "Мы мяли шары около бара"
Перевод второй. Зачинщик драки завопил "Все, у кого железные шары,
нападайте на тех, кто на танцполе".
Перевод третий. (там идет повтор этого выражения) Уносите ноги, головы и пр.
И, на мой вкус, перевод четвертый. "Кто не пил с нами пива - отведает
наших бутылок".
Мы можем только пожелать, чтобы такие новые для обучающихся языку
слова были внесены в комментарий к переводу.

Отдельное спасибо вам за внимание к моей проблеме.
__________________
Ковер-самолет — первый отечественный автономный летательный аппарат персидского происхождения с управлением мыслями и телом.

Последний раз редактировалось yura_graph; 05.09.2018 в 16:45.
yura_graph вне форума   Ответить с цитированием