Цитата:
Сообщение от Jeffrey_Kutuzov
...В общем, наверно, можно сказать "святыни", чтобы связность идеи сохранить. хотя это и не по словарю.
(Рушатся святыни.
Дети попали под обстрел.
"Дети попали под обстрел?
Всё это очень хорошо, но...")
А насчёт "jaded", есть вариант "пресыщенность":
"Слишком пресыщены,
чтобы сопротивляться стагнации(застою)"
|
Почему же не по словарю
religion:
1. n религия, религиозное учение
2. n монашество
3. n культ, святыня
jade:
1) утомить, изнурить; измучить;
2) утомиться; измучиться;
3) ослабевать (о внимании и т. п.)
ещё можно - разморить
их так разморило на солнце или они так утомились загорать...
"пресыщенность" - в значении этого слова я не нашёл.