Сева,в "наполитано" ты разбираешься лучше, чем я! Поэтому бессмысленно полемизировать по этому поводу. А вот для "среднего" итальянца имеет быть место мнение приведённое
Наталиной:
Цитата:
Сообщение от Наталина
Во всех учебниках итальянского пишется, что amare - это любить жену, мужа, свою девушку/парня и прочее.
Voler bene (именно так, а не voler il bene) - это любовь к родственникам, друзьям и прочее.
Это я 100% говорю)
|
...спросил я вчера у трёх коллег по работе.... и все сказали, что amare и voler bene имеют разный смысловой оттенок.
Ну, а с "Турандот", всё гораздо проще - замени "всё мужское" на "женское" и увидишь, что в этом не будет никакой ошибки. Я не вижу там "мужчины"! Исправь ЕГО на ЕЁ
e tutto qui...E stata solo una semplice distrazione da parte tua...
Либо ты просто сильно углубился в классику.
Se dovessi tradurla io 'sta canzone - metterei ОНА,e "poche pugnette" sul fatto