Показать сообщение отдельно
16.03.2014, 00:02
  #7
Комарова Ольга
Utente assiduo
 
Аватар для Комарова Ольга
 
Регистрация: 28.02.2012
Сообщений: 2,257
Вес репутации: 108
Комарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to all
Спасибо большое, Таня!
Девушки, можно тогда вам это в заявки на перевод адресовать? Аудио я прикреплю, оно у меня есть, совпадает с первым видео.
Итальянские строчки:

Quanti ricordi dietro me.
Li chiuderò nel diario della vita,
Metterò quei vecchi batticuori
Nel cassetto mio
Di bianco e rosso vestirò.

Donna con te,
Dimmi chissà che sai
Donna con te,
Se tu lo vuoi.

Sarò una donna che ritrova
La sua femminilità
E te la regalerà.
Come una crisalide
Che ali colorate spiegherà
Farfalla diventerà.

Сколько у меня воспоминаний!
Я заключу их в дневник жизни,
Положу эти старые сердечные переживания
В ящик стола,
Облачу в красное и белое.

Женщина с тобою,
Скажи, кто знает, что ты знаешь,
Женщина с тобою,
Если ты этого хочешь.

Я буду женщиной, которая вновь обретает
Свою женственность,
И подарит её тебе,
Как куколка,
Которая развернёт свои цветные крылья
И станет бабочкой.


Что делать со строчкой "Dime che sai"? Слышится "dimE", но если это итальянский, должно быть "dimmi" и "che", а не "dime" и "que", хотя означает это то же самое, "скажи мне" и "что" а дальше как будто бы: "chissà" в одно слово – "кто знает", либо "che sai" – "что ты знаешь"?
"chissà che sai" – "Бог знает, что ты знаешь?" Бред какой-то...
Да, определённо разное слышится. В последний раз (на 3:35-3:40) чётко "chissà chissà chissà che sai", три раза гласная "i" в этом "chi", а в четвёртый – "е".
Комарова Ольга вне форума   Ответить с цитированием