Показать сообщение отдельно
02.03.2016, 00:01
  #12
Александр
Junior Member
 
Регистрация: 21.03.2010
Сообщений: 10
Вес репутации: 0
Александр is on a distinguished road
Присоединяюсь к ораторам, недовольным модерацией в разделе итальянских песен. Оригинальная манера у тутошних модераторов - чуть что не по ним (или возможно вообще модерировать неохота) - выбрасывают перевод с модерации без всяких объяснений и вся недолга. По принципу некоторых дам, мол, я обиделась, а на что - догадывайся сам! Как правило такие манипуляции заканчиваются одинаково - дамы вскоре остаются в гордом одиночестве. Кстати, такое мнение уже высказывалось на форуме.
Я перевожу песни на сайте уже шесть лет, так что обвинения, что я тут без году неделя, не прокатывают. Перевожу с французского, английского и немецкого языков и за эти годы имел возможность пообщатся с модераторами разных разделов. За все время я ни разу не сталкивался с таким высокомерным и откровенно хамским отношением модераторов к переводчикам, как в итальянском разделе. Это, кстати, бросается в глаза и по их ответам переводчикам, высказывающим претензии. Даже если в переводе множество спорных мест (да хоть десять!), модераторы других разделов не гнушаются высказывать свои конкретные претензии к переведенному тексту. Вряд ли у них намного больше свободного времени, чем у местных модераторов или у тех же переводчиков.
Тот факт, что претензии к стилю модерации итальянского раздела возникают у многих, уже что-то значит. Наверное модераторам стоит прислушиваться к этим мнениям, а не игнорировать их, отвечая по принципу "сам дурак".
Александр вне форума   Ответить с цитированием