А я пела эту песенку Гершвина! В школьном хоре, по тексту, записанному именно так, русскими буквами. Ещё вспоминаю, что в репертуаре был один номер на латыни — тоже подписывали произношение кириллицей, чтобы не путаться. Для хора это обычная практика: когда нужно быстро сориентироваться в нотах, лучше видеть там знакомые буквы, чем судорожно вспоминать, как читается тот или иной слог.
Детали произношения, которые на бумаге всё равно зафиксировать невозможно, выучиваются уже на репетициях.
Конечно, при изучении языка такие "транскрипции" делать ни в коем случае нельзя.
PS
variator, отправила уточнённый текст Вам в ЛС.