reel - я как раз таки в словаре нашла и поскольку героиня что-то наматывает/разматывает/вращает и улыбается, я перевела это как вспоминает, тем более что в контекст куплета это укладывается. Слово "вращаюсь" или схожее больше напоминало бы белку в колесе, а не возвращение к воспоминаниям.
Свой пример того, как перевести reel вы не привели.
Интересно, а как вы решаете, где от балды по клавиатуре бил, а где подумал? Или к этому тоже нужно комментарии оставлять? Так никакого диалога между автором и модератором не выйдет. Просто переброска туда-сюда. Я перевела - отклонили, принесла сюда - вы пишите, что и не старалась. Или выходит, что новичок, даже по умолчанию, не имеет право на ошибки и брак? Вы же по умолчанию решили, что мои - лажа, не разбираясь, так это или нет. Примеров зацепок, кроме reel и препинаний не привели.
То, что знаков препинания нет совсем - это не правда, вы их решили намеренно проигнорировать? Другой вопрос, что их мало и недостаточно, признаю, есть грешок за мной. Почему вы решили, что модератор за меня должен расставлять знаки, я не совсем поняла. Вы мой текст, видимо, читаете как "модератор выполни работу за меня". Я же пишу, "не вижу в чем проблема, помогите" и прошу сделать функционал чуть удобнее.
|