Цитата:
Сообщение от Лада
Перевод удален, песня отправлена на перевод. Перевода нет. Так, может, я понятнее выражусь. ))
Бывает, что проще написать заново.
|
Теперь всё понятно. И да, там многое переврано.
Тогда, если можно, замените текст в заявках на исправленный.
Цитата:
Despertar en el frío abismo de tu ausencia
Es rogar por las horas perdidas en mi habitación,
Recordar cada lágrima que fue tan nuestra,
Me desangra el alma, me desangra el alma.
Desandar el sendero que escribimos juntos
Es tocar un silencio profundo en el corazón.
Escapar por las brechas de un amor profundo
Es mentir de nuevo por negar tu ausencia.
Esta ausencia tan grande, tan dura, tan honda
Que quiebra en pedazos mi razón.
Esta ausencia desnuda de dudas y sombras,
Me clava tu amor.
Esta ausencia que duele en el fondo del alma,
Que quema por dentro mi sueño y mi calma.
Esta ausencia de hielo, de piedra y silencio
Que corta las horas sin piedad.
Esta ausencia infinita de noches y días,
No tiene final.
Fue tan fácil decir que el adiós sanaría
Las espinas clavadas en tu alma y la mía.
Esta ausencia me grita que se acaba la vida
Porque no volverás, volverás.
Ya lo ves, tu partida no condujo a nada
Porque nada hace el tiempo a la sombra de mi soledad.
Ya lo ves, derrotado y sin hallar la calma,
Que daría por verte y olvidarlo todo.
Esta ausencia tan grande, tan dura, tan honda
Que quiebra en pedazos mi razón.
Esta ausencia desnuda de dudas y sombras,
Me clava tu amor.
Esta ausencia que duele en el fondo del alma,
Que quema por dentro mi sueño y mi calma.
Esta ausencia me grita que se acaba la vida
Porque no volverás.
Y me desangra tu partida...
Y tu recuerdo hace temblar mi corazón.
¿Cómo olvidarte? si no quiero
¡Por Dios! Amor, sin ti yo muero...
Esta ausencia de hielo, de piedra y silencio
Que corta las horas sin piedad.
Esta ausencia infinita de noches y días,
No tiene final.
Fue tan fácil decir que el adiós sanaría
Las espinas clavadas en tu alma y la mía.
Esta ausencia me grita que se acaba la vida
Porque no volverás, volverás, volverás.
|