С большим удивлением прочел перевод песни Work bitch! Неужели уважаемый автор перевода наиболее подходящим счёл слово "сука" (никаких звездочек не ставлю, слово вполне литературное). Дело в том, что в русском языке это слово, если только не относится к самке животного, является очень грубым и оскорбительным, вряд ли оно уместно здесь. Наверное стоит вспомнить, что возможны и такие варианты:"стерва, стервочка, дрянная девчонка и др.". А хотя я более склонен считать, что здесь вполне подойдёт "детка" или "киска"
. Есть какие-то мнения по этому поводу? Всё-же песня очень известная, 3 месяца в Топ-20!