Цитата:
Сообщение от Lemi
Когда змея,
Шлюпка(????) и консоль(???) - возможно, там глаголы после слова змея, а не существительные? Это в качестве предположения, chalouper и consoler, чуть меньшим бредом становится, хотя тоже как-то странно Еще есть предположение, что вместо "moove" там английское "move" - двигаться
|
Ну тогда будет:
Когда змея танцует и успокаивает. Может, какой-нибудь переносный смысл??
Про move была идея, просто на всех сайтах в тексте moove и поёт Пьер "мууф". Песня в оригинале Les Rita Mitsouko (если пробить текст их песни, везде тоже moove, а перевода нигде нет), может, они этот moove и придумали??)))