Показать сообщение отдельно
05.11.2016, 20:15
  #31
поэтический перевод Crepuscular solidao
Незарегистрированный
Гость
 
Сообщений: n/a
Цитата:
Сообщение от как много зависит от переводчика, [/B
)[/I]
Это да! Много. Спасибо Вам за подстрочник.

Сумерки одиночества

Перевод песни Cesaria Evora - Crepuscular solidao
http://megalyrics.ru/lyric/cesaria-e...ar-solidao.htm


В тот хмурый день
У моря, в тишине,
Вечерний бриз
Принёс немного счастья.
И дождь любви
Дал облегченье мне –
Больной душе,
Сгорающей от страсти.

Пусть жизнь пуста,
Как брошенный причал,
Но встретилось
Мне Счастье ненароком…
И взгляд ничей
Меня не замечал,
В толпе людской
Была я одинока.

Сколько нас,
В объятьях тоски –
В ком без любви
Только жизни тень…
Сколько нас,
Что к смерти близки
В тот тихий час,
Когда гаснет день!

05.11.16

С уважением, Д. Лавров
  Ответить с цитированием