Слушай, ну вот ты умный человек, объясни мне, почему para
mentum – это от латинского parare +
mensam, а не, например, от латинского parare +
mentum?
Что было бы логично, как-никак там "-tum", а не "-sam".
Другое дело, что латинское "mentum" – это подбородок, но всё же к мозгу ближе, чем стол, на добрых полметра)))
Нет, серьёзно, у меня интернет-то есть со всеми словарями мира. Просто в голове не укладывается, контринтуитивно.
Связь с умом сама просится: что-то из русского даже, родственное словам "ментальный", "менталитет" и "комментарий".
А со столом ищу – не нахожу. Испанское mesa. Итальянское commensale – сотрапезник. Комменсализм. Там нигде нет "-t".
У латинского "
mensa" (стол) ни в одном падеже не было "t".
Именительный –
mensa, родительный –
mensae, дательный –
mensae, винительный –
mensam, аблатив, вокатив и т.д. уже не важно, нужен винительный, готовить что? – готовить стол,
mensam.
С умом было бы ближе. Он в именительном тоже с "-s", но у "
ума" "t" мелькает в половине форм.
Именительный –
mens, родительный –
mentis, дательный –
menti, винительный –
mentem и проч. Винительный, готовить что? – готовить ум, "parare + mentem" всё-таки на одну букву ближе. Para+menti.