Цитата:
Сообщение от Oukti_Toukti567
Ирина Олехова удачно подредактировала мой перевод Le chant des partisans.
Вместо строчки "Пусть в дальнем краю тишь и баю-баю, спится сладко,"
можно дать "Пусть в дальних краях на больших (пуховых) тюфяках, спится сладко"
Эти варианты логично было бы дать в комментарии.
|
Испытываю некоторое недоумение. Почему надо давать варианты в комментарии?
В моем послании "об ошибке" речь шла о несоответствии слов "баю-баю" стилистике партизанского гимна, более чем серьезного и, да, знаменитого. Тут надо использовать лексику весьма и весьма выверенную, не допускать уклона в фамильярность, в бытовой или иронический стиль. Так что не сомневаюсь, что надо всерьез думать о замене этих слов, а не о "разборе полетов" в комментарии )))