Цитата:
Сообщение от Галя Пронькина
Привет! нужна помощь в переводе.
Есть песня Warrant - All my bridges are burning, не понятны последние две строки в первом куплете.
Jimmy goes through money like a millionaire
Bills pile up around him but he doesn't care
Picks up his best friend at the local scene
Wraps it up in the corner of a magazine
Может это какое-то устойчивое выражение?
|
Ну если дословно:
Сними интересное событие (сцену) с его лучшим другом на (местной достопримечательности),
Может быть пропечатают в (месте переписки с читателями) глянцевого журнала.
--------------------------------------------------------------------------------------------------
Джимми сорит деньгами как миллионер,
Порождая тонны слухов, а он их не замечает,
Фоткает лучшего другана на (местных достопримечательностях),
Дело заканчивается сливом в желтую прессу пикантных подробностей.