Цитата:
Сообщение от Лада
Забавно, только сейчас обратила внимание, португальское vejo почти не отличается от русского вижу. Вежу - вижу.))
|
А "око" от "occhio" и "очи" от "occhi".
Про "вижу".
В итальянском есть слово "vedrò". Практически "ведро".
Дословно "увижу", но употребляется в том числе как "посмотрю", типа "vedrò cosa posso fare" — "я посмотрю, что можно сделать".
Вконтакте попадалась шутка от кого-то двуязычного:
— Come si dice in russo "secchio"? (Как будет по-русски "ведро"?)
—
Ведро. ("vedrò". Посмотрю, мол)
— Quando vedrai me lo farai sapere? (Когда посмотришь, скажешь мне?)
Прекрасно, по-моему.