Показать сообщение отдельно
09.06.2018, 11:48
  #120
x_fido
Senior Member
 
Аватар для x_fido
 
Регистрация: 14.03.2011
Сообщений: 342
Вес репутации: 30
x_fido is a jewel in the roughx_fido is a jewel in the roughx_fido is a jewel in the roughx_fido is a jewel in the rough
Цитата:
Сообщение от Фыр Посмотреть сообщение
Представьте, Tatiana.K, вы профессиональный поэт-песенник и ваши тексты переводят любители. Стоит ли думать, читая некорректные переводы, что сочинитель оригинала необразованный?

Поэтому люди вправе ожидать нормальный перевод

Лучше посоветует человек, знающий язык, чем предположения незнающего
в этом тексте прекрасно всё.
ответ на первый вопрос положительный. да, стоит. авторы в большинстве своём неадекваты. итальянские авторы не исключение.
возьмём профессионального поэта-песенника. ну, илью резника. вправе ли читатель текста "и время не на миг не остановишь" ожидать такой тупой ошибки на ни - не?

люди вправе ожидать чего угодно. теперь дайте определение "нормального" и, гарантирую, пять страниц форума мы заполним обсуждением критериев "нормальности".

последний выпад, про человека, знающего язык, вообще непонятно к кому и к чему относится. какой язык? язык использованного оригинала, то есть хранцузский? ну шпрехаю. работаю я на ём кажный божий день. итальянский, на котором кочанте пел? не извольте сумлеваться, приходилось редактировать тексты носителей. русский? окститесь.
__________________
я не мил тебе
x_fido вне форума   Ответить с цитированием