Цитата:
Сообщение от Tatiana.K
При отправлении перевода нужно указать емейл для связи.
|
Не обязательно.
Достаточно имени, прочее – по желанию.
Цитата:
Я не понимаю, каких лучших может остановить добавление пароля к емейлу?
|
Лучших переводчиков. Которым ни к чему самоутверждаться, копя здешние публикации. На досуге что-то прислать могут, если это не сложно, в два клика, а если в несколько этапов: пароль, письмо на почту, подтверждение регистрации - не станут возиться.
Цитата:
Программным путем нетрудно сделать так, чтобы корректировать свои переводы смогли только те, у кого уже насобиралось достаточно принятых переводов (50 или 100, например), чтобы можно было им доверять
|
Количество не всегда перерастает в качество.
Тут были и энтузиасты, клепавшие пачками что-то вроде электронных переводов с минимальной обработкой. Если и песня такая, "бум-бум, камон, бейби", из которой большего и не выжать, принимали. За пару недель вполне могло набраться 50. Из присланных, скажем, двухсот.
Автор при этом оставался неграмотным и путал "ты" и "вы".
Цитата:
не тревожа для этого модератора или администратора
|
Лучше лишний раз потревожить. Новые странички редко появляются, не каждый месяц даже, и это приятные тревоги, новый хороший автор, побольше бы таких!
Цитата:
А если при отправлении перевода перевод будет подписываться ником профайла, то не будет путаницы ников и привязки переводов
|
Путаницы и так нет, если перевод отправил кто-то из форумчан, модераторы видят ник.
Зачем авторы подписываются разными именами - бог их знает, может, есть причины.
Одна ипостась переводит исключительно шедевры ретро и не хочет мараться о другую, которая шпарит матерными частушками?
Ну, или память дырявая, забывают предыдущее имя. Но такие и пароль забудут.
Цитата:
Аргументы против перемен можно найти всегда, но если ничего не менять, то ничего не улучшится, а скажите честно - вам хочется, чтобы сайт улучшился?
|
Меня он устраивает.
Программная его часть, организационная.
Содержание вот не всегда на высоте, но этому программным путём не поможешь.
Мне больше хочется, чтоб он не ухудшался.
А у большинства идей ощутимые минусы всплывают.
Хотя идея сделать для других видимым "список переводов" каждого форумчанина не плоха. Просто список, без права редактирования.
Может, у кого-то перевода всего два, но читатель наткнулся на один, понял, что автор гениален, и хочет прочесть второй.
Не знаю, сложно ли это воплотить и многим ли будет надо, мне, например, даром не надо, я изнутри и так найду, но это нововведение, во всяком случае, не повредило бы.