Наталина, если б не "niente"... Но если считаешь, что "и потом ничего стало как прежде" — это нормальная русская формулировка, то можно попробовать. )
Кстати, и в цыганских темах... без оригинального стиха Высоцкого я б долго думал, как лучше перевести "niente va"... "всё не так" - в самую точку.
Цитата:
увидев длинный перечень, довольно хмыкнула
|
Я так сразу и понял, что ты решила мне делегировать копание в Википедии. Зато щас могу сдавать экзамен по истории Италии в лицах, событиях и фактах ))
А представь — выйдет песня, а слова в ней совсем другие... А это была ознакомительная бета-версия )