В общем хотя пример с бизонами выглядит сложным, не нужно думать, что перевод с английского всегда такой запутанный. Это просто частный пример, причем для разговорного языка не характерный. Там специально убраны -s во множ. числе (грамматика это допускает здесь), а также не расставлены артикли как положено. Отсюда сильная запутанность, и английский выглядит очень аналитическим, когда на деле это не так и он сохранил очень много флективных черт, поэтому переводить его далеко не так сложно.
__________________
il sait ne pas parler...
Последний раз редактировалось Dolce; 24.05.2012 в 12:39.
|