Ребята, прошу вашей помощи.
Совершенно не пойму, как перевести фразу "On va casser nos sacs de billes et puis tout dépenser d'un coup".
В этом отрывке больше всего беспокоит 'sacs de billes'. Если дословно, то это - "мешочек с шариками". Если поможет, то есть такой роман у одного французского писателя. Но, естественно, это какая-то метафора, суть которой я не улавливаю.
Может, кто-нибудь знает ее смысл? Заранее благодарен.
|