Показать сообщение отдельно
14.08.2010, 04:25
  #1
Gainsbourg L'Anthracite. Помогите, застряла!
Maggy_Lunel
Member
 
Аватар для Maggy_Lunel
 
Регистрация: 01.02.2010
Адрес: Одесса
Сообщений: 82
Вес репутации: 18
Maggy_Lunel is on a distinguished road
Застряла я, однако.
Вот такой финал у песни.

Je t'aime, oh ma belle Aphrodite,
A l'âme noire anthracite,
Ni plus t'aime t'aimerais,
Plus me mine, minerais.
Ni plus t'aime t'aimerais,
Plus me mine, minerais.



Получился такой перевод:
Я люблю тебя, о моя прекрасная Афродита
С черной-пречерной душой
Не больше люблю тебя, чем буду любить .
Больше, чем показываю и буду показывать.
Не больше люблю тебя, чем буду любить .
Больше, чем показываю и буду показывать.


Меня смущают эти последние строчки, но другого варианта я не нашла. Есть какие-либо идеи, люди?
Учитываем еще, что это Генсбур, поэтому возможны варианты авторского "словотворчества".
Я взяла за основу оборот faire mine - делать вид, притворяться.
То есть смысл такой "я на самом деле люблю тебя больше, чем показываю это"?


Такое редко бывает, признаюсь. Но я зашла в тупик. Может, кто-то подскажет, как эту строчку можно перевести еще?

UPD. После долгих раздумий остановилась на варианте "Больше, чем кажется и может показаться" Не то, чтобы он был идеален, но лучшего не нашла.
С удовольствием приму подсказки.

Последний раз редактировалось Maggy_Lunel; 14.08.2010 в 16:49.
Maggy_Lunel вне форума   Ответить с цитированием