Вспомню сегодня одну очень популярную поговорку:
No hay dos sin tres
Дословно перевести эту фразу очень легко - "Нет двух без трёх".
А что же за этим кроется?
Значение этой поговорки близко нашей "Беда не приходит одна", но испанская лишена негативного окраса. Она означает, что что-то неприятное, что случилось дважды, может случиться и в третий раз. Однако говорящего это уже не расстраивает.
Поэтому переводиться эта поговорка может как "Где два, там и три", "Беда не приходит одна", "Пришла беда — отворяй ворота", или как-то иначе в зависимости от контекста.
Эта поговорка в песнях:
No hay dos sin tres
Un dicho popular
Libérame