Показать сообщение отдельно
30.09.2012, 13:49
  #6
Комарова Ольга
Utente assiduo
 
Аватар для Комарова Ольга
 
Регистрация: 28.02.2012
Сообщений: 2,257
Вес репутации: 108
Комарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to all
Прелесть какая, а я и не вчитывалась раньше! «Per scordarmi di te faro il diavolo a tre» -
«Чтобы расстроить меня тебе я буду творить чёрт знает что в три» - моя плакалъ!
Видимо, за основу берётся первый же вариант перевода из словаря, в данному случае scordare – муз. термин «расстраивать», далее аналогично. У меня на работе тоже такой переводчик был, который «лесные культуры ели» переводил как «forest cultures ate»

Сейчас возьмусь, песня-то хорошая, жалко её так бросать))))
Комарова Ольга вне форума   Ответить с цитированием