Ясно, это я к словам цепляюсь.
Но Вы и правда сумбурно пишете. То, что "одно автора" – это "одного автора", я догадалась, и то, что удивляетесь причине отклонения, поняла по общему тону. Между строк сквозит. "Так как её сочли...", "отклонили с формулировкой..."
Но если опираться только на слова:
Цитата:
Сообщение от L.E.V
а 4ю нет, так она выполнена электронным переводчиком)
|
"А что четвёртую нет – так она электронная!"
Объяснил довольный автор, который специально на три нормальных отправляет одну электронную – проверить, читают ли.