Цитата:
Сообщение от GitanaEsmeralda
Перевод был проверен носителем языка и он сказал, что все переведено верно. Литературный редактор имеющий большой опыт работы с текстами. отредактировал для меня данный текст, чтобы было удобнее для восприятия. Но все равно на данном сайте гении модераторы его не одобряют.
Помоги пожалуйста, подскажите, что не так.
Спасибо.
пока я буду в поискать моря,
Ты так красива, как музыка которой нет.
|
носитель какого языка у вас проверял? русского? а вы не носитель? итальянского? и что он мог сказать о правильности перевода на неродной язык? русского? найдите другого. модератора с этого сайта, например.
профпригодность литературного редактора, пропустившего "я буду в поискать моря" вызывает серьёзные сомнения.
но вы упорствуйте, упорствуйте, поливайте дерьмом модераторов данного сайта, они от этого подобреют душой и сразу начнут ваши шедевры публиковать.
проверьте в словаре значение такого простого слова "mai". подумайте о соответствии
E non è facile trovarsi mai, oh mai, oh mai
с вашим
И мы никогда не сможем встретить друг друга, о никогда, о никогда,
найдите в словаре выражение "guardare male" или спросите у носителя, он ведь у вас под рукой? ах да, мы же не знаем, какого языка он носитель.
Ma bella che se balli le altre ti guardano male
сравните с вашей трактовкой
Но когда ты танцуешь, все смотрят на тебя,
очень мило, что первое "мило" вы перевели, но вот второе зачем-то из песни выкинули.
а там можно было бы и поиграть с bella / balli...
...надеюсь, вы начнёте понимать, "что не так".