Цитата:
Сообщение от Katharina
Может быть, кто-нибудь посоветует, как надо читать литературу на иностранном языке? Я до сих пор не выработала для себя определённого метода, и не знаю, стоит ли просто читать в больших количествах или же необходимо переводить слово за словом? Пыталась читать по методу Франка, но не могу сказать, что мне это очень помогло...
Буду благодарна, если поделитесь своим опытом!
|
Сразу могу сказать, что переводить
слово за словом - не вариант
По крайней мере, мне ничего полезного это не принесло. Я начинала спотыкаться, терять время в поисках каждого значения, потом уже теряла суть сюжета и интерес. Но тут нужно учитывать уровень владения языком. Если есть какие-то базовые знания, особенно грамматические, чтобы не путать наречия с глаголами в 3-м лице (как можно перепутать во французском), и т.п., то есть, когда знаешь структуру предложения и имеется некоторый словарный запас - это очень хорошо. Тогда лучше читать все подряд, какие-то моменты перечитывать и вдумываться самой, пытаться вспомнить самой, и только в крайнем случае смотреть в словарь, если уж от этого слова зависит понимание какого-то важного момента. И тогда, после того как прочитаешь таким образом книгу или произведение, и поймешь хотя бы настолько, что сможешь пересказать ее на русском - это уже пол-дела. Значит, тебе стала понятна суть самого языка. А словарный запас - он набирается со временем.
Вот, это по моему опыту так