Да, мне тут подтвердили, что способ словообразования устаревший, больше не работает.
"È un metodo di formazione non più produttivo nell'italiano di oggi, se si eccettuano gli estremi - opposti ma imparentati - del linguaggio burocratico e delle formazioni occasionali informali".
Жаль, я уже столько примеров нарыла – ещё два десятка, пока формулировала вопрос, по принципу: "что ещё с людьми можно сделать?", принять на работу можно, ну-ка, "assumendi" – есть такие? есть такие, "la possibilità di sottoporre gli assumendi ad apposite prove selettive", наградить можно, ну-ка, "premiandi", есть такие? тоже есть, "i premiandi, seduti a sinistra del padiglione, si conoscevano dal viso", в больницу положить можно: ricoverandi – и те есть, "non c'erano parcheggi liberi per gli eventuali ricoverandi", всё есть, а всё окказионализмы, а системы нет.
Вообще странно, я бы ввела.
Десятки и десятки примеров, а всё исключения. Сколько их должно быть, чтоб набралось на правило?
Неформальные окказионализмы. Una parodia del "burocratese". Буду знать.
Ну, azienda, если уж на то пошло, и не должна следовать этой схеме, она же не образована от aziere.
"L'etimologia della parola azienda deriva dallo spagnolo hacienda, tratto dal latino facienda, con il significato di cose da farsi".
У образованного напрямую "facienda" прослеживалось.
Передёргивать я тоже умею.
...Вот вы говорите, что слова на -ент характеризуют род деятельности. Оппонент, ассистент, рецензент, конкурент...
А какое значение рода деятельности можно проследить у слов "абсент" и "брезент"?..
|