Сама в очередной раз подняла заявку, сама и перевод её сделала наконец
Немного подправленный текст:
El final se acerca ya
Lo esperaré serenamente
Ya ves, yo he sido así
Te lo diré sinceramente
Viví la inmensidad
Sin conocer jamás fronteras
Jugué sin descansar y a mi manera
Jamás tuve un amor
Que para mi fuera importante
Corté solo la flor
Y lo mejor de cada instante
Viajé y disfruté
No sé si más que otro cualquiera
Jugué sin descansar y a mi manera
Tal vez lloré o tal vez reí
Tal vez gané o tal vez perdí
Ahora sé que fui feliz
Que si lloré también amé
Puedo seguir hasta el final
A mi manera
Quizá también dudé
Cuando yo más me divertía
Quizá yo desprecié
Aquello que yo no comprendía
Hoy sé que firme fui
Y que afronté ser como era
Y así logré vivir a mi manera
Porque sabrás que alguien fui
Conocerás por mi vivir
No hay porque hablar
Ni que decir ni recordar
Ni que fingir
Puedo seguir hasta el final
A mi manera
И мой перевод конкретно этого текста (в мужском исполнении, Рафаэля, текст немного отличается):
Финал уже близок,
Я хладнокровно дождусь его,
Видишь, я так устроена –
Скажу тебе об этом откровенно.
Я бесконечно долго жила,
Не зная никогда преград,
Неустанно играя в своей манере.
Никогда у меня не было такой любви,
Чтобы была важна для меня,
Я только срывала цветок
И брала всё самое лучшее от каждого мгновения,
Путешествовала и наслаждалась,
Не знаю, больше ли других,
Неустанно играя в своей манере.
Может быть, плакала, или, может, смеялась,
Иногда выигрывала, или проигрывала порой,
Теперь я знаю, что я была счастлива,
Что, если и плакала, тоже любя,
Могу дойти до самого конца
В своей манере.
Возможно, я даже сомневалась,
Когда развлекалась больше обычного,
Возможно, я пренебрегала
Тем, чего не понимала,
Сегодня я знаю, что я была стойкой,
И тем, какова я была, я бросала вызов,
И потому я сумела жить в своей манере.
Ты узнаешь, кем я была, а потому
Узнаешь о моей жизни:
Незачем говорить,
И нечего ни сказать, ни вспомнить,
И незачем притворяться,
Могу дойти до самого конца
В своей манере.