Показать сообщение отдельно
27.10.2009, 17:47
  #1
Перевод названия. Vivere a orecchio.
Наталина
Senior Member
 
Аватар для Наталина
 
Регистрация: 22.10.2009
Адрес: Россия
Сообщений: 749
Вес репутации: 44
Наталина will become famous soon enough
Отправить сообщение для Наталина с помощью ICQ
В принципе, я уже перевела полностью эту песню Ligabue.
Только вот некоторые проблемы с названием.
Дословно наверно будет "Жить слухом".
Но на русском вообще никак не звучит.
Может тогда подошло бы "Жить своим умом"?

e poi vivere a orecchio
(а потом жить своим умом)
senza ricette che qualcun'altro ha prescritto
(без кем-то выписанного рецепта)
e poi starci un po' stretto
(а потом быть немного стесненным)
ma vivere a orecchio
(но жить своим умом)

???
Наталина вне форума   Ответить с цитированием