Тема: Le mur
Показать сообщение отдельно
07.02.2012, 21:40
  #9
Lemi
Super Moderator
 
Регистрация: 20.09.2010
Сообщений: 1,004
Вес репутации: 56
Lemi is a jewel in the roughLemi is a jewel in the roughLemi is a jewel in the rough
Цитата:
Сообщение от bonmarie Посмотреть сообщение
Получается, имеем две гипотезы

1. nous empêcher, где nous - мы, и глагол к нему
это новое предложение, не относящееся к первым двум,
тогда, как будет звучать перевод, получается, что empêcher инфинитив,
других вариантов с таким окончанием здесь нет.

2. nous empêchaient, где nous - нам, и глагол к ils из 1 или 2 строчки
и тогда работает вариант мешали любить

оч все сложно...

спасибо всем откликнувшимся
Так и в первом случае "помешать нам"

Посмотрите, пожалуйста, строку, выделенную курсивом. В ней однозначно "nous empêcher" вместо "nous empêchait"

Pour nous cacher
Nous(-> nos) baïonnettes
Et nous empêchait
Nous étouffer
Nous faire à Terre

Последний раз редактировалось Lemi; 07.02.2012 в 21:42.
Lemi вне форума   Ответить с цитированием