Цитата:
Сообщение от Irina O.
Может быть, изменить еще вот что:
L'amour fleur d'oranger / Qui appelle sa mère - Любовь в стиле "флердоранж": / Девица, зовущая мамочку. ("Девица" - это более хлестко, чем сусальное "девушка". А тут явная насмешка ( или легкая насмешечка) над девственностью - поскольку речь идет о флердоранже как символе девственности невесты)..
|
Ах, вот оно что.
А я никак не могла понять зачем она зовет маму.
Вот тут еще подумала:
Любовь... Господи, любовь!..
Она оборачивается наваждением,
Каждый ее видит и истолковывает по-своему,
Она загромождает сердца,
На нее люди оборачиваются,
Она проникает в постели и в разговоры...
"оборачивается" два раза повторяется. ИМХО, надо чем-то заменить. Может, "оказывается" в первом случае?