Показать сообщение отдельно
01.08.2010, 21:31
  #4
Cloudlet
Una fantasma
 
Аватар для Cloudlet
 
Регистрация: 17.10.2009
Адрес: Россия, Моск. область
Сообщений: 3,181
Вес репутации: 144
Cloudlet is a jewel in the roughCloudlet is a jewel in the roughCloudlet is a jewel in the rough
Отправить сообщение для Cloudlet с помощью ICQ Отправить сообщение для Cloudlet с помощью Skype™
Песня для меня получилась из серии - слова, вроде, все понятные, а вот смысл - не очень... Хотя, а был ли он в оригинале... - в общем, не мне судить

Смутила меня больше всего вот эта строчка (выделена):
No creo ya en la fortuna
Ni la suerte ni el azar
Tan sólo nos quiero apartar.


Вроде как, apartarse - это разделиться, разойтись, в общем. Но как-то очень странно на фоне всей остальной песни, где героиня хочет просто и безыскусно быть с ним, в этом куплетике вдруг - уже разойтись (и это всё, побыли вместе и хватит уже, типа?!). Поэтому в переводе решила трактовать apartarse как "уединиться", в смысле отделиться от всех остальных им вдвоём. Но сомнения гложат, верно ли я поняла...

Перевод выложен на сайте здесь: http://es.lyrsense.com/labuat/al_margen

Последний раз редактировалось Cloudlet; 01.08.2010 в 21:51.
Cloudlet вне форума   Ответить с цитированием