Показать сообщение отдельно
10.02.2018, 13:49
  #11
Raquelefil
Senior Member
 
Регистрация: 12.05.2015
Сообщений: 213
Вес репутации: 19
Raquelefil is a jewel in the roughRaquelefil is a jewel in the roughRaquelefil is a jewel in the rough
Цитата:
Сообщение от Dmitry K Посмотреть сообщение
Прошу прощения за некоторую навязчивость, но еще раз вернусь к названию (и строчкам песни), а как Вам такой вариант перевода названия: "Мне так плохо". Такое чаще можно услышать в аналогичном случае. Фактически речь идёт о душевном страдании, а не о физической боли, а слово "боль" в русском подходит нормально и для душевной боли и для физической, "мне плохо" - аналогично, "горько" действительно не сопоставить с физической болью, но такая фраза со словом "горько" представляется более редкой в данном случае.
[/table]
Для "плохо" есть слово "mal", для "грустно" есть "triste".
По строфе нужны два слога, поэтому стоит "peine".
Я бы поставил "горестно". По-моему, это лучше всего отражает ситуацию - диваха сидит и льет слезы. Можно сравнить, ну, например, с несдачей экзамена. Хотя с "горестно" это еще более редкий случай.
Есть же "горько плакать". "Наша Маша горько плачет". )
Вот почти это и происходит. Ну, плачет она может не очень горько, но близко к этому.
Среди синонимов "горько" есть "плохо", "печально", "нерадостно".
"Плохо", по-моему, имеет более сильную степень, чем "горестно". Поэтому я и склоняюсь к "горько". Хотя с точки зрения употребления поставить "плохо" понятнее, распространеннее и проще.
Не думаю, что нужно упрощать, если есть другие слова. Так можно разучиться их употреблять.

Последний раз редактировалось Raquelefil; 10.02.2018 в 14:16.
Raquelefil вне форума   Ответить с цитированием