Тема
:
(Переведено) Mecano - Quedate en Madrid
Показать сообщение отдельно
18.06.2011, 02:04
#
15
soledad
Junior Member
Регистрация: 24.04.2010
Сообщений: 24
Вес репутации:
0
А если это от "duro" (твердый), то было бы именно duro. Тут всё четко.
Ну да,я так и подумала.
Про твердое море.Конечно, это субхунтиво от Durar. Я написала,а потом повнимательней присмотрелась. Вообще для меня испанский очень трудный для перевода.
soledad
Посмотреть профиль
Отправить личное сообщение для soledad
Найти ещё сообщения от soledad