Цитата:
Сообщение от Незарегистрированный
...могу объяснить коротко и упрощенно. Когда в итальянском употребляется такая форма, хоть она формально и 3 лицо един. число, но означаеть отнюдь не "он, она или даже оно", а люди, мы с вами, ты и я....->>> и т.д.
|
Я снимаю перед Вами шляпу, за простое и понятное объяснение этих сложных вещей! Жаль, что не знаю Вашего имени!
Но более тёмным пятном для меня остаётся Gerundio passato и его отличие от presente в переводе. Например:
avendo detto от
dicendo
или
essendo venuto от
venendo
Ведь их можно перевести только причастие /деепричастием/. Неужели отличие только во временном сопоставлении придаточных /основных/ предложений?