20.10.2019, 14:43
|
|
Seniormedlemmen
Регистрация: 18.09.2010
Адрес: Россия, Москва
Сообщений: 1,159
Вес репутации: 70
|
Цитата:
Сообщение от dima ryz
Разве перевод Виталия Ливоненко, можно считать переводом? Больше похоже на свободную интерпретацию услышанной песни, чем на её перевод.
Добавлю тогда свой перевод:
Еженочно
Малолетняя проститутка
Убегала из дому
К ребятам
И с задором работала до утра
Работала с душой
И вскоре, о ней знали
Все ребята
Служившие в трёх отборных
Фашистских дивизиях.
Фашисты её очень любили
И им было жаль, когда она куда-то пропала
И больше не прилетала словно птичка
На их позиции, утолять их страсти.
Какой-то фашист, нашёл могилу с крестом
И ужаснулся: неужели, это сделали "наши"?!
Эх, Яська, Яська
Допрыгалась
Будем переводить песни в стиле "Faccetta nera"?
|
|
|
|