Цитата:
Сообщение от x_fido
но какая она все-таки ретро, эта розово-бордовая (ситроеновская) 2-це-ве
|
Хотелось бы так перевести, но меня смущает, что артикль стоит тут:
però come è antica rosa e bordeaux la deux chevaux
И прилагательное цвета обычно ставится после существительного, к которому непосредственно относится:
però come è antica la deux chevaux rosa e bordeaux