Цитата:
Сообщение от Комарова Ольга
По мне, и "видеть кого-то идти" – корявая фраза.
И "мыть свои руки".
И "нет ничего, чтобы сказать".
И "не знаю, если..." вместо "... ли".
И вообще, если переносить иностранные конструкции слово за словом, почти всегда коряво.
|
Как и "залез в свой карман".
Складывается впечатление, что это из-за инструктности (от слова "инструкция", инструкций запретов и разрешений) западного менталитета.
Видя, например, фразу "Он залез в карман и достал платок", мы, по умолчанию, понимаем, что человек залез в свой карман, а не чей-то еще. "Западный" менталитет такого умолчания как будто не имеет, или имеет, но не всегда.