Как "хорошо хотеть" никогда не переводила)))
А кто б сказал, в имплицитных формах можно без контекста определить, к кому относится глагол: к говорящему или к собеседнику?
Одна и та же фраза "mi ha detto di amarmi" и "mi ha detto di star calmo". В первом случае читаю "сказал, что он меня любит", во втором "сказал, чтобы я успокоился". А почему собственно? Можно прочитать как "порекомендовал мне себя любить" и "сказал, что он спокоен"?
|