Цитата:
Сообщение от yura_graph
Добрый день, Мария!
Ну что, я убедил вас, что переводить, конечно, надо, но и язык развивать надо
|
Доброго времени суток, Юрий!
Убедили в чём? А я разве Вас пыталась убедить в обратном? Как мне кажется, уж не знаю, как это поняли Вы, но именно это я и пыталась донести до Вас. Если Вы всё-таки меня поняли не так, то я ещё раз объясню...
1. Не стоит проводить параллели между новомодными попсовыми песнями и классическими фильмами, ведь очень мала вероятность того, что у героя незамысловатой попсовой песни есть что-то общее с персонажем классического фильма. И то, что даже если и называют и того, и другого одним и тем же словом, то вкладывать могут разные смыслы,
всё зависит от контекста.
Вы сказали...
Цитата:
Сообщение от yura_graph
что-то вроде харизмы, притягательности
|
Харизма - способность человека вызывать у окружающих чувство восхищения, уважения, доверия и благодаря этому легко управлять другими людьми.
Цитата:
Сообщение от yura_graph
"tíguere", значит, типа, любой, хотя это иногда также означает, человек хитрый или ловкий
|
То, что Вы перевели "типа, любой"... un tipo cualquiera, это немного другое, а именно... это человек, который не вызывает доверия, уважения у окружающих. И я Вам скажу так... хорошего человека словом "cualquiera" не назовут.
2. А теперь по теме... про пояснения слова
tíguere
Я только сегодня послушала эту песню и конечно сложно понять, потому что эти два слова... tigre y tíguere едва различимы на слух, но Шакира всё-таки поёт tíguere.
Сами же доминиканцы поясняют значение так...
- un hombre nacido en un barrio de Santo Domingo, un hombre astuto
Для того, чтобы понять, кого она называет tíguere, достаточно посмотреть оф.клип. В нём довольно всё доходчиво объясняется и без слов, и никаких парней с харизмой я там не увидела.
Цитата:
Сообщение от yura_graph
Бывал я в Институте Сервантеса
|
Это действительно очень здорово. Я всегда восхищалась людьми, всесторонне развивающимися так как с ними всегда есть о чём поговорить и узнаёшь очень много интересного и познавательного. Но вот конкретно к данной теме это никак не относится, вот если бы Вам там дали объяснение по конкретно этому случаю, который мы уже несколько дней пытаемся разобрать, тогда другое дело. Я тоже много где была и общалась с людьми, имеющими непосредственное отношение к испанскому, вот только тут нам это никак не поможет.
Читать Вас очень интересно, но если у Вас есть что-то конкретное по данному вопросу, тогда было бы очень интересно узнать что-то новое. А если это просто философствование на тему совершенное не относящегося к данной теме, тогда... Удачи Вам!