Перевожу песню про танцы ( стрип дэнс/гого дэнс). И просто не могу понять смысл нескольких предложений.
Исполнитель: Superbus
Песня: Gogo dance show
Слова
G! O! G! O! D-A-N-C-E! SHOW! (x4)
Les magazines te glacent
Alors toi tu payes ta place
Tu voudrais leur plaire, tu rêves
Toi tu payes cher et elles t'achèvent
Si t'es dégueulasse[*]
Paye ta place
G! O! G! O! D-A-N-C-E! SHOW!
Si t'es dégueulasse
Paye ta place
Au Gogo Dance Show! (x8)
Les magazines t'assassinent
Toutes les filles se cassent
Et toi tu payes ta place
Tu payes ta place
T'es dégueulasse![? x1]
Tu voudrais leur plaire, tu rêves
Toi tu payes cher et elles t'achèvent
Si t'es dégueulasse, paye ta place (x3)
Si t'es dégueulasse, kiss my ass![? x2]
Моя часть перевода:
Журналы манят тебя
Тебе за танцы платят
Ты мечтай – понравится им
Тебе платят - но перестанут,
Если ты некрасив[*]
[*] - правильный перевод ? Так как в словарях написано, что слово переводится как "меркзкий","гадкий","отврати ельный". Из-за чего у меня появилось несколько вопросов =>
[? x1] - девушки платят деньги, то он - плохой?
[? x2] - если он такой плохой,то почему платят? Или имеется в виду то, что "Если ты мерзкий - отрабатывай" ?
Я что-то запутался кто,кому, и за что платит.
|