Показать сообщение отдельно
26.06.2012, 08:23
  #4
Dogcat
Super Moderator
 
Аватар для Dogcat
 
Регистрация: 12.12.2010
Адрес: Россия, Новосибирск
Сообщений: 1,096
Вес репутации: 62
Dogcat is a glorious beacon of lightDogcat is a glorious beacon of lightDogcat is a glorious beacon of lightDogcat is a glorious beacon of lightDogcat is a glorious beacon of lightDogcat is a glorious beacon of light
Can (глагол)

В английском этот глагол используется ощутимо чаще, чем в русском. Старайтесь его по возможности упускать (особенно с глаголами восприятия). Переводить "can" нужно, если он перетягивает на себя основную идею предложения.

You don't have to scream, I can hear your clearly. - Не нужно кричать, я хорошо слышу тебя. Перевод ничего не потерял, хотя мы упустили слово "могу".

Don't help me, I can do it on my own. - Не помогай мне, я сам могу это сделать (я справлюсь сам). Вроде, смысл фразы в том, что человек подчёркивает, что у него есть физическая возможность сделать "это", но согласитесь, замена на синоним звучит куда лучше.
__________________
English language is a French dialect that fell down some really long stairs and got beaten by the Germans.
Dogcat вне форума   Ответить с цитированием