08.04.2015, 23:38
|
|
Senior Member
Регистрация: 10.06.2014
Адрес: Баку
Сообщений: 111
Вес репутации: 14
|
Цитата:
Сообщение от Volo
Добрый день Mika_Brunette,
Да конечно, я не против использования моего варианта в переводе.
Только лишь нужно учитывать, что мой вариант это не перевод, а объяснение смысла, толкование смысла. Переводить нужно может быть более компактно, хотя я лично не вижу точно, как это сделать более компактно. Что-то типа, вместно «Ни ты, ни я, мы не будем больше такими, как были раньше, Когда ты был со мной.» написать «Ни ты, ни я, не будем такими, как раньше, Когда ты был со мной.»
А что касается отсутствующей точки, то ведь это частый случай, когда транскрипция слов песни для варианта печати не имеет знаков препинания в середине фразы.
Желаю Вам успеха в переводе этой непростой песни, и успехов вообще !
Сердечно,
Volo
|
Merci mille fois!
|
|
|