Если кто-нибудь знает, объясните, пожалуйста, откуда взялось такое требование в оформлении перевода:
Цитата:
Длинное тире (—) вместо дефиса (-)
Кавычки елочкой («») вместо дюймов ("")
|
Кавычки елочка: [alt] [0171] и [alt] [0187] и это перейдя на латинский шрифт, тогда как ты находишься на русском...
Длинное тире тоже, в ворде, например, надо перейти на латинский и потом [ctrl][alt] [-] но это в ворде, а на сайте в окошке для перевода такой набор символов не срабатывает...
Или еще остается копировать и вставлять...
Это очень неудобно, уверена, я не одна так думаю
А главное, какой в этом смысл??? Штоп жисть мёдам не казалась?
Во всем мире используются эти забаненные вами знаки, и никто не понимает их превратно.