Очень хорошая тема!!!
Во-первых, мое мнение:
по п.1 - Я за исправления, но с "НО". Я действительно считаю, что исправление должно происходить с согласованием автора. Хотя бы потому что сайт изначально оговаривает, что авторство должно сохраняться.
Я абсолютно согласна и поддерживаю Cloudlet - я бы хотела знать, что мой перевод хотят подкорректировать. Я тоже учу язык и признаю откровенно, что до перфекционизма еще мне далеко и мне будет приятно и полезно подобное действие, как не просто исправление, но и разумная аргументация оного.
С другой стороны я очень часто вижу перевод, который на мой, кстати, весьма субъективный взгляд, как было сказано выше "режет глаз", а так же слух и все остальное. При чем это бывает даже в таком виде, что дословно (или "пословно", как верно подметил месье GonzaleZ) перевод верен, но мы никогда так по-русски не говорим.
по п.2 - по-моему, сомнение - путь к совершенствованию. Не стыдно не знать, стыдно этого стыдиться. Вынос на обсуждение - и сам узнал что-то новое, и другим дал возможность узнать.
Во-вторых, что я хочу сказать, главное соблюдать корректность. Разумная критика не может оскорблять, если она не уходит в кичливое "опускание". Насколько показывает практика, наиболее активная часть сайтов и данного форума вполне разумные люди с адекватным восприятием.
В общем и в целом, я "ЗА".
__________________
du sans-souci
|