Цитата:
Сообщение от Комарова Ольга
Почему "you're the one" регулярно переводят как "ты единственная (единственный)"? Не только Вы, вообще все поголовно.
Хотя "ты единственный" было бы "you're the only one".
|
Да, Ольга, Вы правы
Вообще, you're the one переводить следует как "ты тот; ты тот самый"
Но вариант "единственная" тоже существует, только нужно знать, в каком контексте так следует переводить