Показать сообщение отдельно
16.11.2010, 14:28
  #1
(Переведено) Sergio Bruni - Surdate
Eugene
Member
 
Регистрация: 07.11.2010
Сообщений: 39
Вес репутации: 0
Eugene is on a distinguished road
Кто поможет с неаполитанским диалектом?

Текст несложный, На 50% я и сам его понимаю.
Вопрос во вторых 50%





Surdate (стихи: Libero Bovio, музыка: Evemero Nardella, 1912 год)

'O tenente mm'ha 'ncucciato
cu ll'uocchie 'e chianto e cu 'a chitarra 'mmano,
e mm' ha ditto accussí: "Napulitano,
ccá nun hê 'a fá 'o tenore: hê 'a fá 'o surdato!"

Ll'aggio ditto accussí: "Signor tenente,
mannáteme 'mprigione, nun fa niente...
Penzo a 'o paese mio ca sta luntano:
e só' Napulitano...
e, si nun canto, i' moro!"

II

'O tenente ha suspirato:
"Napule è bella assaje, Napule è bella!
Napulitá', pur' io só' 'nnammurato,
cántala zittu zitto 'a canzuncella..."

Ll'aggiu ditto accussí: "Signor tenente,
cantáte pure vuje ca nun fa niente...
Penzo a 'o paese mio ca sta luntano:
e só' Napulitano...
e, si nun canto, i' moro!"

III

Trase e luce 'a luna d'oro
pe' fá lucente e d'oro 'a cammarata
Tutt''e cumpagne mieje, dint''a nuttata,
chiagnenno 'nziem'a me, cantano a coro.

E i' ca dico accussí: "Signor tenente
Jammo a ferní in prigione? Nun fa niente...
Chillo, 'o paese nuosto, sta luntano...
e chi è Napulitano,
o canta, o sonna, o more!"

Последний раз редактировалось Eugene; 17.11.2010 в 15:09.
Eugene вне форума   Ответить с цитированием