У французов бывют такие выражения, которые они сами не знают как объяснить...
"pas terrible" - по логике, вроде, "не страшный", а на самом деле - "страшный".
Ну может быть в смысле, что не совсем ужас-ужас-ужас, но все-таки ужас.
Еще что удивило. Милая такая детская песенка:
Alouette, gentille alouette,
Alouette, je te plumerai.
Je te plumerai la tête...
Je te plumerai le bec...
Je te plumerai les yeux...
Je te plumerai le cou...
|
Жаворонок, милый жаворонок
Перышки я тебе счас как повыщипываю!
Вырву перья с головы...
Вокруг клюва..
Вокруг глаз...
И на шее...
|
Вот ужас-то какой - поют детям, с младых ногтей!...
Я у многих спрашивала - почему? - Круглые глаза: "как-то я не задумывался..."
Хотя, если послушать Марсельезу, где призывают взять оружие и заполнить борозды нечистой кровью врагов, то наверное, для детей будет более понятно, с чего начинать..
Перефразируя Екклесиаста: "Во многих переводах - много печали, кто умножает знание, умножает скорбь".