Senior Member
Регистрация: 27.06.2014
Сообщений: 111
Вес репутации: 14
|
Всем привет! Перевел две песни (вот тут послушать можно):
Antonio Orozco -- Eres Mi Mejor Casualidad
https://music.yandex.ru/album/3117865/track/26244308
Funambulista -- Quiero que vuelvas
https://youtu.be/IS4VFwW5nZ8
Но, видимо, не очень удачно получилось.
В общем, если кому понравились, или кто просто не прочь помочь разобраться — прошу.
Eres mi mejor casualidad
Podría haber nacido tarde y, sabes,
Perderme por aquellas calles,
Podría no haber pasado,
Podría haber restado el tiempo
Y sin haber cruzado nunca las miradas,
Podrías estar muy lejos
Y responder a los dictados,
Caprichos de un amor pasado,
Senderos donde no buscamos.
Eres momento, sabes a vida,
Tienes la llave que enciende mis días.
Eres la magia pa' suerte la mía
Sabes a besos de cine en almíbar.
No hay más dudas
Que sepas que hoy tiene sentido
El tiempo perdido, sabiendo que eres
Mi mejor casualidad.
Si hubiese funcionado, hubiese fracasado.
Y ¿qué más da?
Recuerdo haber fallado, quizás, haber ganado.
Y ¿qué más da?
Podría haber pasado el tiempo
Y sin haber cruzado nunca unas palabras
Podría no haber pasado
Y responder a los dictados,
Caprichos de un amor pasado,
Senderos donde no buscamos.
Eres momento, sabes a vida,
Tienes la llave que enciende mis días.
Eres la magia pa' suerte la mía
Sabes a besos de cine en almíbar.
No hay más dudas
Que sepas que hoy tiene sentido
El tiempo perdido, sabiendo que eres
Mi mejor casualidad.
Eres momento, sabes a vida,
Eres la magia pa' suerte la mía
Sabes a besos de cine en almíbar.
No hay más dudas
Que sepas que hoy tiene sentido
El tiempo perdido, sabiendo que eres
Mi mejor casualidad.
|
Ты — моя лучшая случайность
Я мог бы родиться поздно и, знаешь,
затеряться среди этих улиц;
я мог бы не пройти по ним.
В распоряжении у меня могло быть мало времени,
и мы бы никогда не встретились взглядами.
Ты могла бы находиться очень далеко
и выполнять приказы, соответствовать капризам несостоявшейся любви, нести ответственность за путь, на котором мы не были.
Ты — сиюсекундная пора, смысл жизни,
озаряешь мои дни.
Ты — волшебство, с которым крепнет моя удача;
сладкие поцелуи в кинотеатре.
Сомнениям больше нет места,
понимаешь, теперь я всё осознал.
Время прошло, оно в курсе, что
ты — моя лучшая случайность.
Если бы всё пошло как надо, а если бы нет:
имеет ли это отношение?
Помню, как не оправдал ожиданий, пожалуй, я заслужил: имеет ли это значение?
Я мог бы упустить время
и мы бы никогда не перекинулись словами.
Я мог бы оказаться в другом месте
и выполнять приказы, соответствовать капризам несостоявшейся любви, нести ответственность за путь, на котором мы не были.
Ты — сиюсекундная пора, смысл жизни,
озаряешь мои дни.
Ты — волшебство, с которым крепнет моя удача;
сладкие поцелуи в кинотеатре.
Сомнениям больше нет места,
понимаешь, теперь я всё осознал.
Время прошло, оно в курсе, что
ты — моя лучшая случайность.
Ты — сиюсекундная пора, смысл жизни,
волшебство, с которым крепнет моя удача;
сладкие поцелуи в кинотеатре.
Сомнениям больше нет места,
понимаешь, теперь я всё осознал.
Время прошло, оно в курсе, что
ты — моя лучшая случайность.
|
Quiero que vuelvas
Saldré a buscar una ballena azul, un unicornio negro,
Señales de que tú pisaste ya hace tiempo,
Hacia el mar, adentro
Te iré a buscar
Preguntaré en los bares y en los aeropuertos
En la estación de tren donde lanzabas besos
Al marcharte lejos
Y te diré...
Que quiero que vuelvas,
A ver cómo te explico yo
Que vuelvas,
A hacer pedazos el colchón,
Que vuelvas,
A celebrar la vida,
A derribar las puertas.
Que quiero que vuelvas,
A ver cómo te explico yo,
Que vuelvas,
A hacer pedazos el colchón,
Que vuelvas,
Que quiero que vuelvas.
Te iré a buscar
Al baño del hotel donde perdí la apuesta
La cama donde ayer hacías sonar la orquesta
Donde estás, despierta
Y te diré ...
Que quiero que vuelvas,
A ver cómo te explico yo
Que vuelvas,
A hacer pedazos el colchón,
Que vuelvas,
A celebrar la vida,
A derribar las puertas.
Que quiero que vuelvas,
A ver cómo te explico yo,
Que vuelvas,
A hacer pedazos el colchón,
Que vuelvas,
Que quiero que vuelvas.
|
Я хочу, чтобы ты вернулась
Отправлюсь в направлении открытого моря
на поиски синего кита, чёрного единорога,
знаков, которые ты оставила давным-давно.
Пойду искать тебя,
обойду все бары и аэропорты,
ж/д платформу, где мы впервые поцеловались,
откуда ты уехала в дальний путь.
И скажу тебе...
...что хочу, чтобы ты вернулась.
Смотреть, как я приношу извинения.
Вернулась, чтобы
заниматься любовью.[[1]]
Вернулась, чтобы
радоваться жизни,
нарушать правила.[[2]]
Я хочу, чтобы ты вернулась.
Смотреть, как я приношу извинения.
Вернулась, чтобы
заниматься любовью.[[1]]
Вернулась...
Я хочу, чтобы ты вернулась.
Пойду искать тебя
в уборную отеля, где я потерпел поражение;
на кровать, где вчера звучал оркестр;
туда, где ты не спишь.
И скажу тебе...
...что хочу, чтобы ты вернулась.
Смотреть, как я приношу извинения.
Вернулась, чтобы
заниматься любовью.[[1]]
Вернулась, чтобы
радоваться жизни,
нарушать правила.[[2]]
Я хочу, чтобы ты вернулась.
Смотреть, как я приношу извинения.
Вернулась, чтобы
заниматься любовью.[[1]]
Вернулась...
Я хочу, чтобы ты вернулась.
[[1| Рвать матрас (дословно)]]
[[2| Сносить двери (дословно)]]
|
Последний раз редактировалось Дмитрий Боровских; 30.01.2016 в 20:21.
|